Monday, August 18, 2008

Los 7 proyectos del PCDI / The 7 PCDI projects

Links y descripciones de los 7 proyectos del PCDI:
Descripciones escritos por los mismos grupos.


Aprimotapiado es una agrupación que nace a partir de Proyecto Civico: Diálogos e Interrogantes. Su propósito es el de converger las plurisignificancias del presente y la tradición, el arte y el contexto social, así como los objetos y su memoria, para crear un discurso sustentado en la simbiosis sociedad-artista/historia-arte. La forma de trabajo se lleva a cabo a través de la creación de libros de artista o textos objeto, con un vínculo en el que dos disciplinas (literatura y artes visuales) en conjunto con la historia, producen un discurso de memoria y actualidad por medio del arte. Aprimotapiado trabaja directamente con la comunidad. Los talleres se llevan a cabo con y para la comunidad pues es esta misma quien hace la memoria: la agrupación busca que no sólo la cree, sino que también la digiera y la reproduzca en una especie de simulacro; libros y objetos como simulacros de la historia.

Aprimotapiado formed as a result of Proyecto Cívico: Diálogos e Interrogantes. The group aims to bring together the multi-layered meanings of the contemporary present with the traditions of the past, converging art and the social context and the object and our memories of it, to create sustained discourse about the symbiotic relationship between society-artist/history-art. Aprimotapiado explores these issues through the creation of artist's books and object texts, investigating how the disciplines of literature and visual art, when viewed through a historical lens, generate a comingling of memory and the present though art. Aprimotapiado’s projects engage directly with the community. Their workshops are produced with and for those communities who are responsible for generating the collective memories of a particular place. The group and their collaborative partners seek not only to revise and assimilate forgotten histories, but to reproduce, through books and objects, the simulacra of history.
* * *

El proyecto
Cine y Video en Tijuana indaga y reflexiona sobre las estrategias de representación de la ciudad y el uso político de las obras por parte de los videorealizadores y cineastas locales. Para ello indagan en dinámicas de producción de grupos e individuos locales. Su reflexión hace énfasis en el contenido (temáticas) de las obras, ponderando la formalidad y la organización como partes de una estrategia definida para lograr transmitir un mensaje.

The project in Cine y Video en Tijuana investigates and reflects on the strategies of representation of the city and the political use of these representations by local film makers. To achieve these aims, the group investigates the diverse local approaches to image production. Seeking to uncover overarching strategic approaches towards disseminating a message, they reflect on the content (subject matter) of works produced as well as critically analyze the structure of the image-making organization and the formal qualities of the work.
* * *

Cuerpo y Diálogo propone un espacio para reflexionar en torno al cuerpo la ciudad que performamos. En Tijuana el cuerpo se ve transgredido de forma exponencial a partir de la creciente violencia y los fenómenos corporales únicos que suceden en la ciudad: cuerpos automedicados, suicidas, adictos, que se registran en la frontera. El diálogo con el cuerpo surge de la interacción de los bailarines de la compañía de danza Lux Boreal como sensores encarnados de la experiencia. Los integrantes del grupo serán el transmisor a partir de sus bitácoras corporales traducidas en un mapa de doble interacción: ciudad y virtualidad. Cuerpo y diálogo buscan la participación ciudadana en este espacio de biopoder, de "cuerpos" ejerciendo acciones que reconfiguran la cartografía del uso y percepción de la ciudad: robos, secuestros, asesinatos, presencia militar, etc. ¿Cómo reacciona el cuerpo ante esta transformación urbana?

Cuerpo y diálogo seeks to generate a space to reflect on the body as it is performed in the city. The body has been exponentially transgressed by the growing conditions of violence in Tijuana, where exceptional corporal phenomena such as self-medication, suicides, and drug addiction are registered on the border on a daily basis. This research project was initiated by the dance and performance collective Lux Boreal, whose dancers serve as incarnated sensors tracking the experience of the body in the city. The body of the group (its members) will serve as a transmitter through the corporeal logging of movements translated into a map of double interaction: the city and the virtual. The aim of Cuerpo y diálogo is to encourage civic participation in this space of bio-power where bodies re-configure the use and perception of the city through the construction of new cartographies: thefts, kidnappings, murders, military presence, etc. How does the body react to this urban transformation? Adriana Trujillo serves as interlocutor for this project.
* * *

Emergencia - Agencia/Emergente tiene que ver con mensajes desechados, sobrantes o marginados, así como grupos distorsionados, todos los cuales forman parte del circuito que los medios masivos mantienen cautivos y administrados. Aunque los medios masivos aseguran que presentan la información de manera objetiva, queda desprovisto de contexto la información por la forma resumida en que ésta se presenta, permitiéndoles así a los grupos particulares dueños de los medios controlar la manera en que se producen significados. El proyecto, organizado por Lui Velázquez, lo articula una cadena de actores sociales conformados por un facilitador de terapia artística, varios artistas, un productor de medios masivos, estudiantes de arte y el público en general.

Emergency – Emergent Agency deals with discarded, leftover, marginal messages, and misrepresented groups, all of which are part of the circuit which mainstream media maintain captive and administrated. While mass media claims to present information in an objective manner, the context of information is stripped away by the brief form in which information is presented, leaving the private parties who own the media to control the way in which meaning is produced. The project, organized by Lui Velasquez, is being facilitated by a chain of social actors, including an art therapy facilitator, artists, a mass media producer, art students and the general public.
* * *

bulbo (Tijuana, México 2002) es un grupo artístico que explora las posibilidades del intercambio y la colaboración con el apoyo de la tecnología para fomentar una visión constructiva de la realidad. Para el PCDI, bulbo realiza
Participación un proyecto de investigación artística en colaboración con los periodistas Daniel Salinas y Omar Martínez, en la que exploran temas relacionados a la participación ciudadana y el activismo en contra de la violencia en Tijuana.

bulbo (Tijuana, Mexico, 2002) is an art collective that explores the possibilities of exchange and collaboration while using broadcast media with constructive aims. For PCDI, bulbo have produced Participación, a project conceived in partnership with the journalists Daniel Salinas and Omar Martínez, which explores the mobilization of citizen participation and activism to counter violence in Tijuana.
* * *

¿Que es la calidad de vida urbana? ¿Tiene los mismos parámetros en las diferentes partes de la ciudad? ¿Estamos tomando medidas como sociedad para fomentarla? Estas interrogantes son los fundamentos planteados en el proyecto de
Urbanismo Ascendente, en el cual inicialmente se pretende identificar este concepto de acuerdo a las necesidades y puntos de vista de la base ciudadana y convocar a los actores propositivos de la sociedad a participar en esta propuesta conjunta, con el objetivo común de unir los esfuerzos aislados y crear una plataforma de proyectos e interconexiones. El proyecto comprende el colectivo de arquitectos Urbarea, la asociación Calidad de Vida, así como los interlocutores Rene Peralta, urbanista y la socióloga Fiamma Montezemolo.

What is urban quality of life? Is it articulated in the same way in different parts of the city? Are we taking measures as a society to encourage greater quality of life? These are central questions raised by the project Urbanismo Ascendente. Attempting to identify what the term ‘quality of life’ means to the citizens of Tijuana, the project seeks to bring social actors in the city together to pool resources and create a platform for projects and interconnections. Urbanismo Ascendente is a project devised by the architecture collective Urbarea, the association Tijuana Calidad de Vida, and interlocutors urbanist Rene Peralta and sociologist Fiamma Montezemolo.
* * *

El colectivo interdisciplinario La Línea es un grupo de mujeres artistas que trabaja con la palabra. Nace en el 2003 con el objetivo de promover el trabajo creativo realizado por jóvenes creadoras en las distintas disciplinas de las artes, y desde entonces ha llevado a cabo lecturas, presentaciones de libros, exposiciones e intervenciones en situ.
El proyecto de las Morras no es un experimento; es la posibilidad de abrir un diálogo con mujeres que viven el encierro en un centro de rehabilitación por el abuso de drogas. Nosotras, morras también, utilizamos nuestro aprendizaje y nuestros recursos literarios para construir un puente hacia ellas y con ellas. En este proceso, pensamos que es posible reconocernos al escuchar nuestras voces. Nuestras voces incluyen la voz de cada una de las mujeres de La Línea y la voz de cada una de las mujeres de El Mesón. El reto es aprender a escuchar(nos), a acompañarlas en este viaje hacia la voz y descubrir si este puede ser un camino de autoreconocimiento que conduzca hacia un lugar donde dejen de ser invisibles d e n t r o / f u e r a. Sin ellas, nuestras voces están incompletas.

The interdisciplinary collective La Línea is a group of female artists who work with words. The group was founded in 2003 with the aim of promoting the creative work of young people in the arts. Since then La Línea has organized readings, book presentations, exhibitions and interventions in situ. El proyecto de las morras is not an experiment. It is the possibility of opening a dialogue with women who live in confinement in a drug rehabilitation center. We, morras employ our knowledge and our literary resources to construct a bridge with and for these women. In this process, we think it is possible to recognize ourselves when we listen to our own voices. Our voices include the voice of every member of La Línea and the voice of every woman of The Mezon. The challenge is to learn to listen to ourselves. La Línea accompanies these women on the journey to find their voice, a journey towards self-discovery, to a place where there is an end to being invisible i n s i d e / o u t. Without these women, our voices are incomplete.


No comments: